Butun axtardiqlarinizi tapmaq ucun buraya: DAXIL OLUN
  Mp4 Mp3 Axtar Yukle
  Video Axtar Yukle
  Shekil Axtar Yukle
  Informasiya Melumat Axtar
  Hazir Inshalar Toplusu
  AZERI CHAT + Tanishliq
  Saglamliq Tibbi Melumat
  Whatsapp Plus Yukle(Yeni)

  • Ana səhifə
  • Təsadüfi
  • Yaxınlıqdakılar
  • Daxil ol
  • Nizamlamalar
İndi ianə et Əgər Vikipediya sizin üçün faydalıdırsa, bu gün ianə edin.
 Kömək
Kitab yaradıcısı ( deaktiv et )
 Bu səhifəni kitabınıza əlavə edin Kitabı göstər (0 səhifə) Səhifə təklif edin

Azərbaycan mədəniyyətində Min bir gecə

  • Məqalə
  • Müzakirə
Bu səhifədə iş davam etməkdədir.
Müdaxilə etməyə tələsməyin!
  • Əgər kömək etmək istəyirsinizsə, ya da səhifə yarımçıq qalıbsa, səhifəni yaradan istifadəçi ilə əlaqə qura bilərsiniz.
  • Səhifənin tarixçəsində səhifə üzərində işləmiş istifadəçilərin adlarını görə bilərsiniz.
  • lərinizi mənbə və istinadlarla əsaslandırmağı unutmayın.
Bu məqalə sonuncu dəfə 31 saat əvvəl 가웨인 (müzakirə | töhfələr) tərəfindən olunub. (Yenilə)

Azərbaycan mədəniyyətində Min bir gecə — Min bir gecə nağıllarının Azərbaycan ədəbiyyatına təsiri, Azərbaycan dilinə tərcüməsi və s. mövzuları əhatə edir.

Mündəricat

  • 1 Tarixi
    • 1.1 Azərbaycan ədəbiyyatına təsiri
    • 1.2 Min bir çərək saat. Tatar nağılları
    • 1.3 Min bir gecənin Azərbaycan dilinə tərcüməsi
  • 2 Adaptasiyası
    • 2.1 Baletdə
  • 3 İstinadlar
  • 4 Ədəbiyyat
  • 5 Əlavə ədəbiyyat

Tarixi

Azərbaycan ədəbiyyatına təsiri

 
Sindibadnamənin baş qəhrəmanı və Min bir gecənin baş qəhrəmanlarından biri olan Sindibad

Azərbaycan nağıllarında "Min bir gecə" qaynaqlı kontaminasiyalara (Bir ədəbi əsərdə təsvir olunan hadisə və süjetlərin başqa əsərə daxil edilməsi) da rast gəlinir. "Cəvahirsatan Səlim", "Qızıl dağ" və "Ər itmiş arvadını axtarır", "Qızın saçları arasındakı ləl" və "Ayrı düşmüş qardaşlar", "Məhər" və "Caməs" Azərbaycan nağılları Min bir gecədən alınmış nağıllar vasitəsilə Azərbaycan mühitinə keçmişdir.[1]

Cahanşah nağılında Çində yaşayan bir padşahın oğlunun yeddi dostu ilə okeanları keçməsi, bir adada meymunlarla birlikdə yarı-insanlara qarşı döyüşməsi təsvir edilir.[2][3]

Fədai Təbrizinin Bəxtiyarnaməsi mənşə baxımından Min bir gecə ilə əlaqələndirilir. Ancaq, əsərin daha qədim Sindibadnamə ilə əlaqəli olması mümkündür. Bəxtiyarnamə süjet baxımından Sindibadnamədən törəmişdir. Ancaq yenə də Bəxtiyarnamə Min bir gecənin süjet və motivləri ilə qaynayıb-qarışmışdır. Bəxtiyarnamə kompozisiyaya görə süjetlər içində əlavə süjetlər prinsipinə əsaslanır.[4] Əsər qəhrəmanı Bəxtiyar ölümünü təxirə salmaq üçün şaha hikmətli əhvalatlar danışır.[5]

XVIII əsr şairi Hamidinin Seyfəlmüluk poeması mövzusunu Min bir gecə nağıllarından götürür, silsilənin nağıl-fraqmentlərindən biridir. Seyfəlmüluk poemasını süjeti farslar, türklər və daha sonra azərbaycanlılar arasında yazılmış və məşhurlaşmışdır. Seyfəlmüluk xalq tərəfindən oxunduqca dəyişikliklərə məruz qalmış, bəzi hissələr kəsilmiş, bəziləri isə əlavə edilmişdir. Beləliklə, variantlaşma prosesi getmişdir. Ehtimal edilir ki, Hamidi elə Azərbaycan variantından istifadə etmişdir. Çünki onun süjeti Min bir gecə nağılından daha çox Azərbaycan variantına uyğun gəlir.[6]

Min bir çərək saat. Tatar nağılları

Min bir gecənin Azərbaycan dilinə tərcüməsi

Adaptasiyası

Baletdə

  • Min bir gecə (balet)
  • Əlibaba və qırx quldur (balet, O. Zülfüqarov)

İstinadlar

  1. ↑ Rüstəmzadə, 2013. səh. 55
  2. ↑ Зейналлы, Ханефи; Багрий, Александр Васильевич. "Азербайджанские тюркские сказки". Academia, 1935. pp. 355–372.
  3. ↑ "Sovetskiĭ fol'klor, stat'i i materialy". Vol. 7. Izd-vo Akademii nauk SSSR, 1941. p. 214.
  4. ↑ Babayev, 2018. səh. 547-548
  5. ↑ Səfərli, Yusifli, 2008. səh. 577-578
  6. ↑ Babayev, 2018. səh. 610

Ədəbiyyat

  • Y. M. Babayev. Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi (XIII–XVIII əsrlər). Dərslik. Təkrar nəşr. Bakı, "Elm və təhsil", 2018, 760 səh.
  • Ə. Səfərli, X. Yusifli. "Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi (qədim və orta əsrlər)", Bakı, "Ozan", 2008, 696 səh.
  • İlkin Rüstəmzadə. Azərbaycan nağıllarının süjet göstəricisi. Bakı, «Elm və təhsil», 2013, 368 səh.

Əlavə ədəbiyyat

  • Aliyev, Javid. (2025). Negotiating and avoiding the Soviet censorship: a study of the first complete Azerbaijani translation of the Thousand and One Nights, 1973–1978. Translation Studies. 1–18. 10.1080/14781700.2024.2438965.
Mənbə — "https://az.wikipedia.org/w/index.php?title=Azərbaycan_mədəniyyətində_Min_bir_gecə&oldid=8392404"
Informasiya Melumat Axtar